選択した文章の本文です。

オンライン辞書,Dictionary


No.150
作文
2024-04-26
出身: 中国
居住: 日本
20代 無答
ログイン名: べくべく
タイトル:言葉遣いの経験(中国語、日本語)
  日本に短期間留学した中国人として、私は言葉遣いに関して多くの困った状況に遭遇しました。
とても印象に残っているのは、バイト先の飲食店で先輩を「きみ」と呼んだとき、みんなびっくりして笑い出したことです。この言い方は間違っているとすぐに気づきましたが、その時先輩たちは私を批判したり正したりしませんでした。その日、帰ってからこの言葉を検索してみたら、私が想像していた敬語ではないことが分かりました。しかし、中国人は「きみ」を敬語だと勘違いしていることが多いです。漢字が「君」なので、中国語で敬意を表す言葉だからです。
私が先輩に対してこの呼び方をするもう一つの理由は、日本で留学生と付き合っていたのですが、その人がいつも私のことを「きみ」と呼んでいて、この言葉が親密で敬意を表していると思ったからです。この言葉は多くの外国人が混乱しているようです。
また、お店のマネージャーにメッセージを送ったときも、言葉遣いに気をつけて丁寧に編集して送ったつもりだったのですが、返信するときに思わず「わかりました」を使ってしまいました。でもマネージャーは私に返信するときに「かしこまりました」と言いました。これを見て、日本人は本当に礼儀正しいと思います。でも、ちょっと距離を感じてしまい、このコミュニケーション方法に慣れていない私はため息をつきました。私にとっては面倒すぎました。
 
【コメントを書く】