選択した文章の本文です。
No.267 |
|
|
出身: 日本語 居住: 日本 |
|
ログイン名: いちご タイトル:言葉の使い方の困ったこと |
青空さんの記事を読んで、私も同じ状況に遭ったことに気づきました。ベトナム語も日本語もとても豊かだと思います。同じ文、同じ単語ですが、場合によっては意味が異なります。実際、私は「いいです」の意味を何度も誤解していました。お客さんの言うことを聞くたびに、それが必要なのかどうか疑問に思います。そのため、お客様のご要望を台無しにしないように、改めてお客様にお願いすることがあります。さらに、オーナーは、客様のイントネーションに注意を払い、誤解を避けるために注意深く耳を傾けるように教えてくれました。しかし、日本語の文章の正しい意味を理解するのが難しい場合があると思います。 |
|||||