選択した文章の本文です。

オンライン辞書,Dictionary


No.16
作文
2022-04-21
出身: 日本語以外
居住: タイ
 
ログイン名: アイス
タイトル:同年代と使うタイ語に困った経験
     私はタイ生まれタイ育ちだが、インター校に通ってきたので同年代の人とは滅多にタイ語で話すことはなかった。話すのは先生方と鬼のように厳しい母ぐらいで、敬語しか使ってこなかった。卒業してからは想定外のコロナウイルスのせいでオーストラリアには行けず、タイで立ち往生してしまった。友達はみんなそれぞれの本国に帰り、私は一人になった。新しい友達を作るためにはタイ語で話すしかなかった。タイ語は日本語と同じでタメ口、若者言葉、敬語、など色々ある。友達と話すタメ口は「です」「ます」同様の「ค่ะ」「ครับ」を抜いたり、友達同士が使う若者言葉にある略語や新しく作られていく単語もある。
   人見知りな私は、同年代の人と会うたびに言葉遣いの使い分けに戸惑った。会ったばかりなので礼儀正しく敬語を使うべきなのか。それとも仲良くするためにはタメ口の方がいいのか。迷い過ぎて黙り込んだこともあった。その上私は今流行の若者言葉を知らない。同年代の人と話したりチャットをしたりすると、若者言葉が理解しづらいため、誤解を招いたりした。今では誰とでも敬語を使い始めた。それが一番安全だと思ったからだ。でもその結果相手との距離をすごく感じ、友達はなかなか作れなかった。
   これからは若者言葉を勉強するためにタイ語の映画、本、などのメディアを消費して、若者言葉とタメ口をもっと使い始めたいと思う。これでタイ人の友達が大勢できると私は信じたい。

 
【コメントを書く】