選択した文章の本文です。
No.166 |
|
|
出身: 中国 居住: 中国 |
|
ログイン名: ようもくせん タイトル:同感!困ってる! |
確かに、日本人の「いい」、「結構」という表現は外国人に困らせる。私も日本人に「また今度」といわれることもあった。
中国語にもそういう表現もあるが、やはり日本語のほうがもっと分かりにくいね。省略もよくあるし...日本人日常挨拶や相手に対する感謝や謝罪の意味を表す場合、また相手への祝いや悼みの意を表す場合などでは、文末表現はよく「どうも」で終わるそうです。そういうときよく「どうも」って「どうも」何?と困っている。それにもまして、一番困ったのは「…ないことはない」という表現だ。例えば、日本人に何か頼んで、「まあ、できないことはないけど…」 といわれたら、いったい「やってくれる」かくれないか迷ってくる。また、日本文化に詳しくない外国人は「やってくれる」と思ってしまうかもしれない。 まあ、間違いなく日本人らしく話すのは不可能でしょう。その国の文化をもっと理解しなっきゃ… |
|||||