選択した文章の本文です。
No.258 |
|
|
出身: 中国 居住: 中国 |
|
ログイン名: tao タイトル:コメント |
確かに日本語の敬語に関する言葉遣いが難しいと私もそう思います。授業で勉強する時はまだ分かりますが、日常会話に使うといろいろな間違いがあります。例えば、この頃日本人の友達とお喋りをした時、元々は敬体で丁寧さを表現しようとしましたけど、彼の顔は気まずくようになりました。そして、たまに食堂で日本人の先生と逢って一緒に食事をした時、常体で距離感を縮めようとしましたけど、先生は敬体で答えてくれてばつが悪いと感じました。今でも私はそれに困っています。
中國では言葉遣いを気にする文化はほとんどないという見方はちょっと認めません。実は中国人も会話中の言葉遣いを気にすると思います。特にこれは会社の中でイーキューの一種とされています。でも、中国人は日本人ほど言葉遣いを重視しておらず、あまり自分の社交関係に影響していないのかもしれません。 とにかく、最後の観点にとても賛成です。正しい言葉遣いをしたいなら、話すことと間違うことの恐れを克服して、よく他の人と会話して練習しなければなりません。 ちなみに、第二段落の「それとも「敬語の使い」なと」の「な」が「か」を改めた方がいいと思います。 |
|||||