選択した文章の本文です。

オンライン辞書,Dictionary


No.361
No.223へのコメント
2020-06-03
出身: 中国
居住: 中国
20代 女性
ログイン名: shuuka
タイトル:「言葉の自由」面白い
  sawamuraさんの文章を読ませて頂きました。私も同感です。お気持ちよくわかります。
sawamuraさんがおっしゃった通り、日本だけでなく、中国にも話し手に対する敬意を表す言語的表現の敬語も存在し、例えば、「您好」や、「请问~」、「令尊」などの尊敬語がかなりあります。でも日本に比べると、確かにそんなに言葉遣いに気を配っていないと思います。だから、中国人の私は最初に日本語を勉強し先生に話した時、いつも敬語を正しく使わなく、とても悩んできました。
中国では「おかえり」とか「ただいま」とかという言葉はあまり言わないと思いますが、近所に住んでいるお婆ちゃんに対する挨拶はよくします。確かに小さい頃だったら敬語を使わなくてもよく、sawamuraさんがおっしゃった「言葉の自由」ということは中国語で言えば「童言无忌」だと考えられます。そういう見方はとても面白いと思います。
やはり日本人にとっても敬語は難しいなあ。でも、難しいが難しいですけれども、それは日本語の一つの特徴だと思います。これから敬語をうまく使うように日本語をもっと深く勉強したいと思います。
 
【No.223の作文を読む】 【コメントを書く】 【作文筆者がコメントのコメントを書く】