選択した文章の本文です。
No.542 |
|
|
出身: 中国 居住: 中国 |
|
ログイン名: tao タイトル:コメントのコメント |
コメントしてくれてありがとうございました。
日本人でさえ日本語の文体に困っていますが、外国語学習者としての私はもっと戸惑っています。やはりよく練習してこそ、敬体や常体をどのように場面に応じて正しく使うかが分かりますね。 そして、一言付け加えたいのは、中国語では丁寧を表す方法が人称の変化だけでなく、動詞或いは名詞の変化もあります。それは日本語の尊敬語と謙譲語に似ていますけど、実は日常会話ではあまり使われません。 最後にこの問題について心配する必要があるかどうか私にとっては必要があります。確かに日常会話の中ではニュアンスによって気持ちが分かられて間違っても許されますが、会社では言葉遣いの間違いをしたら首になるかもしれませんね。 |
|||||