選択した文章の本文です。
No.99 |
|
|
出身: 日本語以外 居住: ニューカレドニア |
|
ログイン名: タングリザ タイトル:チャーリーさんへ |
チャーリーさんの作文を読んで、色々な点にすごく共感できました。私も中国出身で、中国人が漢字を読むのは難しいのは事実です。
中学で日本語を学び始めたときは、いつも漢字を中国語で読みたいと思っていました。また、漢字の中には中国語とほぼ同じ発音の漢字もあります。たとえば、「森林」は「しんりん」で、中国語では「せんリン」です。 また、漢字の中には中国語と同じ意味ではないものもあることに気づきました。たとえば、日本語の「私」は中国語で「プライベート」を意味します。中国語では、「私」は「我」と書かれています。 私の経験では、漢字を中国語で書きました。例えば、私は日本語で「お父さん」と書く時に「爸爸」と書きましたが、本当は「お父さん」です。 カタカナを習得するのも難しいと思います。難しいのは、あまり使わないので忘れがちです。 漢字の日本語の発音を学ぶには、漢字を何度も口頭で繰り返す必要があると思います。そして、カタカナを忘れないためには、たくさん書く必要があります。 |
|||||