選択した文章の本文です。

オンライン辞書,Dictionary


No.401
No.103へのコメント
2023-05-19
出身: Singapore
居住: Australia
10代 女性
ログイン名: ひまわり
タイトル:コメント
  とても共感です。私も兄がいるので小さい頃からいつも兄のお友達と一緒に遊んでいた、そして英語と中国語で話していだから敬語とか年上の人に対する話し方は特に変わってなかった。日本に引っ越す前にいた学校では先輩後輩などの上下関係もなかったので誰とも気にせずにタメ口で話していた。日本に引っ越した後に横浜のインターナショナルスクールに通うことになった、公立の日本学校じゃないから上下関係や先輩後輩の文化はそんなに厳しくなかった。先輩後輩の距離感を初めて感じたのはバレー部に入った時だった。運動部はやっぱり先輩後輩関係には厳しいと思った。先輩に話すときの言葉や話す態度はもちろん行動も気をつけなければいけなかったからとても大変だった。私も部活では、普段仲がいい先輩と一緒に練習することはあまり無くただ先輩の練習の手伝いをしました。部活では全然話をする機会がなくてそのせいで普段部活外でも変な距離を作ったようだ。そして知らなかった先輩達とも知り合う機会がなかった。自分が先輩になった時は後輩も一年生だった私のように先輩になった私との距離感を取った。でも今大学生になってオーストラリアで住むことになってから先生みたいな年上な大人以外は上下関係を気にせず普通に誰でも同じ話し方をするようにった。しかし今でも高校時代の先輩と話しをしたらちゃんと敬語・丁寧語を使うようにしている。
 
【No.103の作文を読む】 【コメントを書く】 【作文筆者がコメントのコメントを書く】